亚太周易研究会
 

[国外]哈雷兹

[返回上一页]

哈雷兹(Charles—Joseph de Harles,1832—1899) 

    比利时汉学家,曾任比利时鲁汶(Louvain)大学教授,1899年成为比利时皇家学院院士。他一方面接受拉古贝里解释的《易经》的理论,一方面提出自己的观点,认为“卦”是书写的符号。他认为汉字符号同卦一起使用。而不是单纯的名字选择。1887—1897年,他始终坚持这一理论。这种理论使西方人容易接受。1887年他首先在《亚洲学报》上发表《易经原文》,后在巴黎单独成篇出版。1889年。他在布鲁塞尔正式出版了《易经》法译本:《〈易经〉——复原、翻译与注释》。瓦·德雷毛于1896年将其译成英文,由英国沃金东方大学研究院出版。哈雷兹为了帮助读者更好地理解他的译本,于1896年《通报》第七期上发表了《〈易经〉注解》一文,这是他研究《易经》的重要成果之一。此外,他撰写的易学论文有《〈易经〉的真实性与解释》、《是中古代占卜书》、《〈易经〉的象意符号》。哈雷兹研究《易经》的方法和理论在西方产生过一定的影响。哈雷兹的法译本《易经》至今还享有盛名,1958年由贝克尔加上序言再版,书名作《Leliver des Muta—tions》,是当今西方通用的法译本。